If not the face of men, the sufferance of our souls, the time's abuse, if these be motives weak, break off betimes, and every man hence to his idle bed.
Se le facce degli uomini, la sofferenza delle nostre anime, l'abuso del tempo-- Se questi motivi non sono sufficienti, interrompiamo tutto e che ogni uomo vada a riposare nel proprio letto.
That's abuse of power, violation tombs, theft of meat, vampirism, necrophilia and do not bury me here!
Io! Questa è usurpazione di funzioni, profanazione di tombe, furto di carne, vampirismo, necrofilia e qui non me lo seppellisce!
It's abuse of your position in the community to be charging that.
Ed estorcere simili somme significa abusare della propria posizione.
Cooper, if it's abuse, it's usually the adult in the house.
Cooper, se si tratta di maltrattamenti, di solito e' l'adulto in casa.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Sia che sia un abuso, sia che non sia un abuso. Il che significa che o e' un sintomo o e' completamente irrilevante.
Yes, if the prosecutors knew about Reggie's abuse and hid that from the defense, that's exactly what we're talking about here.
Si', se i procuratori sapevano dell'abuso di Reggie e l'hanno nascosto alla difesa, e' proprio cio' di cui stiamo parlando.
And just so you know, they all gave me dog's abuse for checking.
E se lo vuoi sapere, mi sono beccato anche qualche insulto.
Broken hands, contusions, concussions-- that's not discipline, that's abuse.
Mani fratturate, contusioni, traumi... - Non è disciplina, è violenza.
And their only job is to remove posts that violate PicThread's abuse standards?
Il loro unico compito è quello di rimuovere i post che violano gli standard di PicThread?
Civil society is under attack in Hungary, where NGOs are being targeted because they stand up to the government's abuse of power.
La società civile è sotto attacco in Ungheria e le ONG vengono perseguite se si sollevano contro gli abusi di potere del governo.
So after years of Stein's abuse, you finally snapped like a turtle!
Per cui, dopo anni di abusi da parte di Stein finalmente e' scattato come una tartaruga! Voglio dire, chiunque lo avrebbe fatto.
I want Preston to show us that his father's words are a web of lies, that his father's abuse of power and his rampant profiteering is far from godly, but death... death is necessary.
Voglio che Preston ci mostri... che le parole di suo padre... sono un'infinita' di menzogne... che l'abuso di potere... di suo padre... e il suo sciacallaggio incontrollato... e' tutt'altro che divino... ma la morte... la morte... e' necessaria.
Ms. Wainwright worked for the government, and Vigilance has sworn to end the government's abuse of privacy.
La signora Wainwright lavorava per il governo... e Vigilance ha giurato di porre fine alla violazione della privacy del governo.
They've used politics and the media To fuel public outrage and turn ryan, A boy who spent his entire life witnessing his mother's abuse,
Hanno usato la politica e i media per alimentare l'odio e trasformare Ryan... un ragazzo che ha passato tutta la vita a guardare gli abusi sulla madre... in un sociopatico, che odiava il padre.
You wanted him to capture his mother's abuse.
Voleva che registrasse le violenze su sua madre.
Corbett's abuse of power will have a hard end when the king decides the fate of the shire.
L'abuso di potere di Corbett vedrà la sua fine quando il Re deciderà... il destino della contea.
We're looking to document Manuela's abuse.
Cerchiamo documenti circa gli abusi di Manuela.
Loretta would have said anything to get Mike acquitted, but the idea was to keep her on track, get her to say things that proved Mike had witnessed Boone's abuse and was defending her from it.
Loretta avrebbe detto di tutto per far assolvere Mike, ma l'idea era tenerla al banco affinche' dicesse cose che provavano che Mike aveva visto gli abusi di Boone, e la difese per quello.
If he'd told me about his father's abuse before the trial, I would've built the whole case on it and Leblanc would've torn it apart.
Se mi avesse detto degli abusi del padre prima del processo, avrei costruito tutto il caso su di quello, e Leblanc l'avrebbe fatto a pezzi.
Your sister's abuse Is nothing compared to what you're doing to yourself.
L'abuso di tua sorella... non e' niente rispetto a cio' che stai facendo a te stessa.
I'm sorry, Nina, I mean, it's so ugly, but there are people out there who prey on the vulnerable, and if there's abuse, then we need to inform the police.
Mi dispiace, Nina. Insomma, e' davvero osceno. Ma... certa gente si approfitta di chi e' vulnerabile, e se ci sono stati abusi dobbiamo informare la polizia.
If it's abuse, that's special victims.
Se e' abuso e' delle vittime speciali.
Daniel's abuse at such a young age Is tantamount to being brainwashed.
L'abuso subito da Daniel ad una cosi' tenera eta' equivale a un lavaggio del cervello.
For not protecting her from her father's abuse.
Per non averla protetta dagli abusi di suo padre?
And I want to thank my birth mother for surviving my dad's abuse and for getting sober and for caring for me now, because it's never too late for a parent to care about a child.
E grazie alla mia madre biologica per aver resistito agli abusi di mio padre e per aver smesso di bere per prendersi cura di me adesso, perché per un genitore non è mai troppo tardi per prendersi cura di un figlio.
She and Connor couldn't escape Ron's abuse, so she faked their deaths and disappeared.
Lei e Connor non potevano scappare da Ron, quindi ha finto di morire e sono spariti.
I don't know how you got it, but that's abuse of power and illegal.
Non so come l'hai ottenuto, ma è abuso di potere e illegale.
The doping is bad, but Lance's abuse of power is worse.
Il doping è brutto, ma l'abuso di potere di Lance è peggio.
4.5892839431763s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?